Translator Reviews ( Chinese (Simplified) → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Jan 2015 at 18:36

Chinese (Simplified)

我有做过一段时间模特。经济公司签约的分两种:全约和代理。代理是就随便签,但并不会主推你。条件差不多的模特都会被签过,其实就是留个资料挂在经纪公司,根本没人管你。有活动时候还是要靠自己去跑面试,没签的一样。

全约,公司会主推,杂志走秀广告都力捧你。这个“力捧”是说会优先推荐你而已,具体的选择还是要看厂商或编辑想要找的是不是你这个类型。全约模特原则上是不准自己再接私活的. 公司不开心,自然不会再推你捧你,可以捧的人真的很多很多。全约模特非常少,一个公司也没几个。

Japanese

私はモデルの仕事をやったことがあります。モデル会社の契約は専属モデルと登録モデルで二つを分けます。登録モデルというのは契約だけで、会社からの仕事を紹介されなく、モデルの仕事が自らを探しなければなりません。殆どのモデルさんがそういう契約をしましたが、履歴情報だけ会社側を管理し、実には契約していなかったと同じようになります。
専属モデルのは別ですが、会社からの仕事が受けいとれるし、ショーや雑誌の広告撮影などのチャンスもよく紹介してもらえます。だが、文字の通り「紹介」だけですが、採用するかどうかはやはり雑誌の編集者や商品メーカーを決めます。専属モデルは自らほかの仕事を探すことが原則禁止です。もしそうしたら、会社側が仕事を紹介しなくになるかもしれません。なぜならモデルは大勢いますので、一人で損になると会社には影響をさせないです。専属モデルの数は非常にすくないですが、一つの会社にはただ何人だけいます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: モデルの仕事に関する記事。ですます調でお願いします。

代理=登録モデル
全约=専属モデル