Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 28 Jan 2015 at 20:13
お返事ありがとうございます
追跡番号をお伝えしたのは今ですが、
発送はお客様から連絡を頂く前でした
つまり発送とebay上の処理のタイムラグがあったということです
もう少し早く連絡頂ければ
発送をやめることができたのですが
この度はお客様のご要望に答えることができずに残念です
宜しくお願い致します
この度はご要望に答えられずに申し訳ありません
Thank you for reply.
Right now I told you the tracking number
but sending was before your contact.
To sum up, there was a time lag between sending and dealing on ebay.
If you had contacted us more earlier,
we could cancel the order.
We are sorry for not satisfying you at this time.
Best regards,
So sorry at this time.
Reviews ( 1 )
original
Thank you for reply.
Right now I told you the tracking number
but sending was before your contact.
To sum up, there was a time lag between sending and dealing on ebay.
If you had contacted us more earlier,
we could cancel the order.
We are sorry for not satisfying you at this time.
Best regards,
So sorry at this time.
corrected
Thank you for reply.
Right now I told you the tracking number
but sending was before your contact.
To sum up, there was a time lag between sending and dealing on ebay.
If you had contacted us earlier,
we could cancel the order
We are sorry for not satisfying you this time.
Best regards,
So sorry at this time.