Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 27 Jan 2015 at 08:19

mooomin
mooomin 60 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
English

During this review we will be evaluating the performance of your account, including customer feedback and A-to-z Guarantee claims received. It is important that you continue to fulfill any orders completed before the removal of your listings, as we will use buyer feedback from your orders as part of the review.
1. Tracking numbers of items shipped with corresponding Amazon.com order numbers
2. Current retail or online sales channels including links to selling pages
3. Detailed explanation of your business including your source of inventory
4. Amount of inventory you plan to list for sale on Amazon.com and availability of items for delivery

Japanese

この再調査の間に、私達は顧客からのフィードバックやA-to-Z保証クレームを含むあなたのアカウントの業績を評価します。あなたが出品した商品を取り消す前に顧客から出された注文に対し、きちんと対応し続けるのは大切なことです。何故ならば、あなたの注文の際の購入者からのフィードバックも再調査の対象だからです。
1.配送された商品の追跡番号と、対応するアマゾンの注文番号
2.リンクや販売ページを含む、現在有する小売またはオンライン販売チャネル
3.在庫の仕入れ元を含む、あなたのビジネスの詳細
4.アマゾンで販売予定の在庫の量と、配達できる商品の供給力

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 28 Jan 2015 at 08:14

正しく翻訳されていると思います。

This review was found appropriate by 100% of translators.

mooomin mooomin 28 Jan 2015 at 08:15

ありがとうございます!

Add Comment