Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 27 Jan 2015 at 02:30

fidelio
fidelio 52 Freelance translator living in UK fo...
Japanese

最高の1日でした
丸1日のツアーということで、1日を無駄にしないかととても心配でしたが、そんなことはなく最高の1日になりました。運転手を務めてくださるガイドの方が程よい距離感でとても好感がもてました。私たち旅行者の楽しみを第一優先にしてくださっているのを感じることができました。ポイントではたくさん写真をとってくださいます。帰りは遅くなってしまうのでと、送迎先はそれぞれの希望を聞いてくださいました。とてもいいツアーでした。ありがとうございました。

English

It was a best day.
It was a all day tour and we were very worried that it might spoil that day but it was totally fine and end up as a best day. The tour guide who also was a driver, was not too friendly and
very nice. We could see that the tour guide prioritize a satisfaction of travellers and took lots of photos at popular spots. On the way back, the tour guide said that it would be late and asked each traveller where they wish to be dropped off. It was a very nice tour. Thank you.

Reviews ( 1 )

mayustardust rated this translation result as ★★★★ 01 Feb 2015 at 09:37

original
It was a best day.
It was a all day tour and we were very worried that it might spoil that day but it was totally fine and end up as a best day. The tour guide who also was a driver, was not too friendly and
very nice. We could see that the tour guide prioritize a satisfaction of travellers and took lots of photos at popular spots. On the way back, the tour guide said that it would be late and asked each traveller where they wish to be dropped off. It was a very nice tour. Thank you.

corrected
It was the best day.
It was an all day tour and we were very worried that it might spoil that day but it was totally fine and ended up being the best day. The tour guide who also was a driver, was not too friendly and
very nice. We could see that the tour guide prioritize the satisfaction of travelers and took lots of photos at popular spots. On the way back, the tour guide said that it would be late and asked each traveler where they wish to be dropped off. It was a very nice tour. Thank you.

fidelio fidelio 01 Feb 2015 at 23:33

レビューをいただき、ありがとうございました。とても勉強になります。1ヶ所訂正をお願いします。アメリカ英語ではtravelerですが、イギリス英語ではtravellerです。スペルミスではありませんので、ご了承ください。

Add Comment
Additional info: review