Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 45 / Native Vietnamese / 0 Reviews / 26 Jan 2015 at 17:51

huuhung
huuhung 45 初めまして、ベトナム語ー日本語/英語翻訳者のKhanh(カン)と申します。...
Japanese

我々は全ての返品を受け付けておりますが返品理由や商品が未開封か開封済みかによっても返金額が変わりますのでこの点を教えて下さい。
なおお客様都合による返品の場合、発送時に掛かった実質送料は返金されず、返送料(アメリカ住所宛)もお客様の負担となります
また輸送中の破損はUSPSに配送事故保険をお客様に申請して頂く必要があります(保険は60ドルまで保証されています)(保険は全額保証されています)
お手数をお掛けしますがまた返信をお願い致します


English

We received all of the return goods, because the goods and the return reasons are opened or not, the refund amount changes, please let us know the following point.
In case of returning goods by the customer convenience, the real postage paid at the time of shipping will not be refunded, The customer will be in charge of the return fee ( To America Address).
Then, regarding to the damage during shipping, USPS will ask the customer about the delivery accident insurance (the insurance is guaranteed to 60 usd) ( The insurance guarantee all the amount)
Sorry for make you uncomfortable but please contact me

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.