Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 1 Review / 25 Jan 2015 at 16:21

Japanese

こんにちは

お買い上げありがとうございます

本日、アイテムの発送前のチェック中に気付いたのですが
私のアイテム 説明と写真に間違いがあることに気付きました。

申し訳ございません キャンセル依頼に合意してください。

アイテム付属品でもある ドライバーCDが モデルチェンジの為 
付属してないのです。(写真を添付いたします)
インターネットからダウンロードが出来ますが 日本語の為 お勧めできません

返金及び、当店からお詫びの品を発送いたします。

ごめんなさい

English

Hello.

Thank you for purchasing.

I was checking before shipping, and I found that there is a mistake between the explaination and the picture of my item.

I am very sorry but could you agree with the cancel request?

It have model changed and its accessory CD driver is not attached any more. (I attached the picture.)
You can download it on the internet, but I would not recommend because it is written in Japanese.

I will refund you and send you an apology gift.

Thank you and I apologize.

Reviews ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667 rated this translation result as ★★★ 26 Jan 2015 at 20:37

original
Hello.

Thank you for purchasing.

I was checking before shipping, and I found that there is a mistake between the explaination and the picture of my item.

I am very sorry but could you agree with the cancel request?

It have model changed and its accessory CD driver is not attached any more. (I attached the picture.)
You can download it on the internet, but I would not recommend because it is written in Japanese.

I will refund you and send you an apology gift.

Thank you and I apologize.

corrected
Hello.

Thank you for purchasing.

I was checking the product before shipping, and I found that there are mistakes in the explaination and the picture of my item.

I am very sorry but could you agree with my cancel request?

It a model change and its accessory CD driver is not attached any more. (I attached the picture.)
You can download it on the internet, but I would not recommend because it is written in Japanese.

I will refund you and send you an apology gift.

Thank you and I apologize.

Add Comment