Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 50 / 1 Review / 24 Jan 2015 at 22:04

eglobeman
eglobeman 50 Been engaged in online business since...
Japanese

■入 場 料 一般 500円・学生 400円(小学生以下無料)
AAA Party会員 100円割引(入場時に会員証提示)
★有料入場者には展覧会オリジナルチケットをランダムでプレゼント(全7種)   
※ご本人様に限ります。※複数割引サービスの併用不可。
※混雑時には入場規制をさせて頂く場合がございます。

■主   催 ロフト・パルコ
■協   力 エイベックス・ライヴ・クリエイティヴ
■企画制作 ダブルカルチャーパートナーズ/サンボード

Korean

*입장료 일반 500엔. 학생 400엔(소학생 이하 무료)
AAA Party 회원 100엔 할인(입장시 회원증 제시)
*유료입장객에게는 전람회 오리지날 티케트(전 7종)를 무작위 추첨으로 선물합니다.
*고객 본인에 한정합니다. *복수 할인 서비스 병용은 불가합니다.
*혼잡시에는 입장이 제한되는 경우도 있을 수 있습니다.

*주 최: 로프트 바르코
*협 력: 에이백스 라이브 크리에이티브
* 기획 제작: 다블 칼쳐 파트너즈/산 보드

Reviews ( 1 )

shim 53
shim rated this translation result as ★★★★★ 03 Feb 2015 at 11:54

original
*입장료 일반 500엔. 학생 400엔(소학생 이하 무료)
AAA Party 회원 100엔 할인(입장시 회원증 제시)
*유료입장객에게는 전람회 오리지날 티케트(전 7종)를 무작위 추첨으로 선물합니다.
*고객 본인에 한정합니다. *복수 할인 서비스 병용은 불가합니다.
*혼잡시에는 입장이 제한되는 경우도 있을 수 있습니다.

*주 최: 로프트 르코
*협 력: 에이백스 라이브 크리에이티브
* 기획 제작: 쳐 파트너즈/산 보드

corrected
*입장료 일반 500엔. 학생 400엔(소학생 이하 무료)
AAA Party 회원 100엔 할인(입장시 회원증 제시)
*유료입장객에게는 전람회 오리지날 티(전 7종)를 무작위 추첨으로 선물합니다.
*고객 본인에 한정합니다. *복수 할인 서비스 병용은 불가합니다.
*혼잡시에는 입장이 제한되는 경우도 있을 수 있습니다.

*주 최: 로프트 르코
*협 력: 에이백스 라이브 크리에이티브
* 기획 제작: 쳐 파트너즈/산 보드

외래어 표기가 현재 사용하지 않는 표기로 되어 있어 조금 수정 하였습니다. 항상 볼 때마다 좋은 번역을 올려주신다고 생각합니다.

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。