Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native French / 1 Review / 24 Jan 2015 at 17:37

riku87
riku87 52 フランス出身でスウェーデン在住のリクと申します。 日本語・英語・中国語(...
Japanese

商品は、いつ頃 運送会社に引き渡すことができますでしょうか。また、運送会社をお使いいただく場合にご記入をお願いすることになる書類を添付いたします。 この書類の2行目の#という項目に日本の会社の場合(納税者番号)が必要になります。来週中のフライトで、商品を到着したいので、書類の手配をお願い致します。

English

When can you hand over the product to the shipping company? Also, if you use a shipping company, I will attach the document that I would like you to fill in. At the second line of this document, for the element #, if it is a japanese company you will need the tax identification number. I would like the product to arrive on next week's flight, so please prepare the document.

Reviews ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667 rated this translation result as ★★★★ 26 Jan 2015 at 11:56

original
When can you hand over the product to the shipping company? Also, if you use a shipping company, I will attach the document that I would like you to fill in. At the second line of this document, for the element #, if it is a japanese company you will need the tax identification number. I would like the product to arrive on next week's flight, so please prepare the document.

corrected
When can you hand over the product to the shipping company? Also, if you use a shipping company, I will attach the document that I would like you to fill in. At the second line of this document, for the element #, if it is a Japanese company you will need the tax identification number. I would like the product to arrive by next week's flights, so please prepare the document.

Add Comment