Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 22 Jan 2015 at 23:02

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

After a decade of existence and only causal maintenance, the company decided to get serious and grabbed its first round of funding from Nusantara Capital Incubator in 2011. More recently, MBDC Media received a series A investment from Rebright Partners and 500 Startups. The site is well on its way to a million visitors per month, as SimilarWeb estimates MalesBanget saw 710,000 visitors last month, up from 530,000 just the month before.

- Stage: Series A, undisclosed by Rebright Partners and 500 Startups
- Total Disclosed Funding: None
- Investors: Nusantara Capital Incubator, Rebright Partners, 500 Startups
- More: MalesBanget on Techlist

Japanese

10年間事業を運営し、わずかなメンテナンスしかしていなかったこの企業はやる気を出すことにして2011年にNusantara Capital Incubatorから最初の資金調達ラウンドを獲得した。もっと最近では、MBDC MediaはRebright Partnersと500 StartupsからシリーズAの投資を受けた。このサイトは月間100万ビジターへと順調に向かっているところである。 SimilarWebの見込みではMalesBangetの月間ビジターは71万で、前月の53万から増加したからだ。

- ステージ: シリーズA、金額非公表、Rebright Partnersと500 Startupsから
- 公表されている資金調達額: なし
- 投資家: Nusantara Capital Incubator、Rebright Partners、500 Startups
- 詳細情報: MalesBanget on Techlist

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。その2(4. Touchten~7. MalesBangetまで)
https://www.techinasia.com/indonesia-10-funded-startups-growth/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。