Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 16 Sep 2011 at 18:50

English

Looking at the above graph, we see a realistic, “addressable” market amongst the world’s populace who have an income of over US$30,000. China, pictured in red, is the only region that’ll experience exponential forecasted growth from now to 2025. Europe still has potential, as eastern European areas develop and its own middle classes emerge. The US, however, looks stagnant. These figures point to how crucial it is for a brand – especially in the luxury sector – to follow the new money to China and other parts of Asia.

Japanese

上のグラフで3万米ドル以上の収入をもつ世界人口の現実的で「検討可能な」市場を見ることができる。グラフの赤部分は中国で、現在から2025年まで急速な成長が見込まれている唯一の地域である。東欧地域の発展に伴い中流層が増加する欧州にも潜在的な成長性がある。しかしながら、アメリカの成長は停滞するように見える。これらの数字は特に高級品分野にとって中国やアジアの他の地域でのビジネスを見据えることがいかに重要かを示している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/14/top-20-luxury-brands-social-media-china/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+