Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 16 Sep 2011 at 17:16

zhizi
zhizi 68
English

Looking at the above graph, we see a realistic, “addressable” market amongst the world’s populace who have an income of over US$30,000. China, pictured in red, is the only region that’ll experience exponential forecasted growth from now to 2025. Europe still has potential, as eastern European areas develop and its own middle classes emerge. The US, however, looks stagnant. These figures point to how crucial it is for a brand – especially in the luxury sector – to follow the new money to China and other parts of Asia.

Japanese

上のグラフを見ると、3万米ドル以上の収入を持つ世界人口の中で現実的に的が絞れる1つの市場があることが分かる。中国(赤色)だけが、今から2025年までに大きく成長すると見られている地域である。ヨーロッパについては、東欧地域が発展し中流階級ができれば、成長の可能性はある。しかし、アメリカは横ばいのようだ。これらの数字は、ブランド企業にとって(特に高級ブランド)新たな成金を追って中国やその他のアジア地域でビジネスを展開することがいかに重要であるかを指し示している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/14/top-20-luxury-brands-social-media-china/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+