Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 1 Review / 15 Jan 2015 at 22:59

kenny_yeppoon
kenny_yeppoon 44 2007年からオーストラリアに6年駐在し、リゾートホテルの総務及び経理業務...
Japanese

こちらの商品は写真の通り純正となります
日本でも人気の商品です
よければご検討下さい

お返事ありがとうございます
それではすぐに返金対応致します
ebayに連絡してから手続きの準備をしますので
もうしばらくお待ち下さいませ

連絡事項です
お取引から日数が経過していますので
現在、ebayに経緯を報告して
返金対応の手続きを取っています
数日以内に対応できると思います
スミマセンがもうしばらくお待ち下さいませ

English

This is a genuine product as shown by the photograph. This product is popular in Japan therefore your consideration would be appreciated.

Thank you for your replay.
So we will refund immediately.
We appreciate for you waiting for a while, as we will proceed the proceeding as soon as we contact to ebay.

This is the information of the progress.
We are now proceeding the refundment communicating with ebay as several days have been passed since we commenced the deal.
We are sorry for you waiting for a while but we will be able to proceed in a few days.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★ 17 Jan 2015 at 00:18

original
This is a genuine product as shown by the photograph. This product is popular in Japan therefore your consideration would be appreciated.

Thank you for your replay.
So we will refund immediately.
We appreciate for you waiting for a while, as we will proceed the proceeding as soon as we contact to ebay.

This is the information of the progress.
We are now proceeding the refundment communicating with ebay as several days have been passed since we commenced the deal.
We are sorry for you waiting for a while but we will be able to proceed in a few days.

corrected
This is a genuine product as shown in the photograph. This product is also popular in Japan. Therefore, your consideration would be appreciated.

Thank you for your replay [word confusion].
So we will refund you immediately.
We appreciate your waiting for a while, as we will proceed the proceeding [awkward] as soon as we contact eBay.

This is the information of the progress [unnatural].
We are now proceeding the refundment [spelling] communicating with eBay as several days have been passed since we commenced the deal [a bit unnatural].
We are sorry, but please wait for a while as we will be able to proceed [a bit unclear] in a few days.

Add Comment