Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 16 Sep 2011 at 15:50

zhizi
zhizi 68
English

This partnership will provide Softbank and InMobi with opportunities to further explore global scale collaboration in the fast growing mobile ad market. It is also expected to generate further synergies between InMobi and Softbank, given the significant number of prominent Asian Internet companies in Softbank’s investment portfolio.

John Doerr, Managing Partner, Kleiner Perkins Caufield & Byers, said: “InMobi is a rapidly growing company in one of the most explosive technology sectors. InMobi delivers extraordinary value to publishers and advertisers globally. They are a leader in the mobile advertising revolution.”

Japanese

この提携により、ソフトバンクとInMobiは急成長するモバイル広告市場で世界規模の共同事業をさらに進める機会を得る。また、ソフトバンクの投資ポートフォリオにはアジアの優良インターネット企業が数多く名を連ねていることを考えれば、InMobiとソフトバンクの間に更なる相乗効果を生み出すとも見られている。

クライナー・パーキンス・コーフィールド・アンド・バイヤーズの業務執行者ジョン・ドーア氏は、「InMobiは、最も変化の激しいハイテク部門の1つで急速に成長している企業だ。InMobiは世界のパブリッシャーや広告主に素晴らしい価値を提供している。モバイル広告革命の先導者だ。」と語った。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/15/softbank-invests-200-million-in-inmobi/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+O