Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 63 / Native Japanese / 1 Review / 15 Jan 2015 at 17:38

English

“There are many government support programmes… [and] global companies are coming to Korea for investing, so it’s very good,” he said, but acknowledged there are still barriers. “The first one is language, I think. Koreans are not so fluent in other languages. That is the first [difficulty] for global startups. Then there is definitely also bureaucracy,” he added.

Challenges for Class123 have been largely in persuading teachers to adopt new technology, something echoed recently by School of Music Online’s Founder in an interview with e27. But this has been less difficult with the younger generation of teachers in South Korea.

Japanese

「数多くの政府支援策があり、多国籍企業も韓国への投資に乗り出しています。それはとてもいいことなのですが、いくつかの障壁があると言われています。一つは言語の壁だと思います。韓国人は外国語が非常に長けているわけではありません。それがグローバルにスタートアップするときに立ち塞がる第一の壁です。それと官僚政治という壁もあります。」と彼は付け加えた。

Class 123にとっての大きな課題は教師達に新しい技術をどう適用させるかだ。これは最近e27とのインタビューでSchool of Music Onlineの設立者も同じことを言及していた。だがこれは韓国の若い世代の教師達にはそう難しいことではないだろう。

Reviews ( 1 )

yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★★ 21 Jan 2015 at 09:26

Very good translation!!

naoki_bee_17 naoki_bee_17 21 Jan 2015 at 17:23

高評価大変ありがとうございます!

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://e27.co/koreas-class123-rewards-students-good-behaviour-cute-avatars-20150109/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。