Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 15 Jan 2015 at 13:40

takuyao
takuyao 52 忠実さと読みやすさのバランスを意識したいと思います。I work for ...
English

Ceasars operates 50 casinos across the US and four other countries.

The collaboration with Ceasars is one of many projects WeChat is using to study foreign markets outside of China for new opportunities. “We aim to build up an ecosystem for merchants to leverage on WeChat to implement O2O strategies and projects. The Casears hotel project is one of partners we are working with,” Tencent spokesperson Limin Chen said. “Other projects that connect WeChat to the offline world include Easy Taxi official account implementation in Asia, Zalora project in Asia, and YOOX shopping accounts in the US, Italy, and China.”

Japanese

Ceasarsはアメリカとその他4カ国で、50のカジノを経営している。

WeChatは新しい機会を求めて、中国以外の市場を研究するためのプロジェクトを数多く実行しており、Ceasarsとの提携もそのプロジェクトのひとつだ。「我々は、商売を行う人や組織のためのエコシステムを構築することを目標としています。O2O(Online to Offline)の戦略とプロジェクトを実践するために、WeChatを利用してもらうのです。Casearsのホテルは我々が協力しているパートナーのひとつです」と、TencentのスポークスマンであるLimin Chen氏は言う。「WeChatをオフラインの世界とつなげるプロジェクトには、この他にEasy Taxiのアジアにおける公式アカウントの導入、アジアでのZaloraのプロジェクト、YOOXのアメリカ、イタリア、中国でのショッピングアカウントなどがあります」

Reviews ( 1 )

[deleted user] 60 Hello! I have been living oversea ...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ 20 Feb 2015 at 12:44

良い訳だと思います

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/check-smart-hotel-room-controlled-wechat/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。