Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 Jan 2015 at 11:25

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Indeed, it’s happening already, and other factors are helping to accelerate the growth. Labor costs in Indonesia are relatively low. The country’s annual minimum wage is US$1,163, below China’s US$2,472. Furthermore, the Indonesian government is implementing new policies that heighten the cost to import phones, while at the same time it lowers the barriers to setting up a smartphone factory.

In 2013, Indonesia imported US$2.6 billion worth of smartphones, and that number will keep on increasing. Naturally, the government wants to convert some of that money to revenues made within the country.

Japanese

実際、その動きはすでに見られるほか、別の要因もこれを加速させている。インドネシアの人件費は相対的に低い。同国の最低賃金は1,163米ドルで、中国の2,472米ドル以下である。さらに、インドネシア政府は、携帯電話を輸入するコストを高めるのと同時にスマートフォン工場を設立する障壁を低くする新たな政策を採用している。

インドネシアは2013年に26億米ドルに相当するスマートフォンを輸入した。その金額は今後も増加を続けるだろう。当然ながら、政府はその金額の一部を自国内で生み出せる収益に変えたいと思うだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。1/2(~8. Advanの段落まで)
https://www.techinasia.com/smartphone-market-factory-indonesia/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。