Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 16 Sep 2011 at 13:27

English

Normally we wouldn’t be especially interested in the activities of a cosmetics maker, but the company is making a pretty bold move going it alone, rather than opting for an official store with Rakuten/Baidu or a shopfront on a Taobao TMall. Given the built-in audience that those platforms already have, it seems like a logical choice for a foreign brand.

But although Shiseido is technically foreign, it is far from unknown in China. This year marked the company’s 30th year in the country dating all the way back to 1981.

Japanese

普通、私達は特に化粧品メーカーの活動に興味を示すことはないが、企業は楽天/BaiduのオフィシャルストアーもしくあTaobao TMallのショップフロントを選択するより、独自で大胆な動きを見せている。プラットフォームがすでに持つ組み込まれた視聴者を与えられることが、海外ブランドの倫理的な選択のように見える。

しかし資生堂は、技術的には海外の者であるが、中国において無名とは程遠い。今年、企業は1981年から数えて、中国において30周年をマークした。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/15/shiseido-china/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29