Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 13 Jan 2015 at 11:29

English

Hi. I am most interested in the Seamaster but I am concerned about customs. How do you overcome or by-pass it and do you give a refund if custom charges are too high and the item is returned.

Japanese

こんにちは、私はシーマスターに関心がありますが、税関の面が心配です。どのような税関対策やバイパスの導入をお考えでしょうか。例えば、税関手数料がとても高くて商品を返品する場合、返金して頂けますか。

Reviews ( 2 )

gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
gloria rated this translation result as ★★★★ 14 Jan 2015 at 12:44

original
こんにちは、私はシーマスターに関心がありますが、税関の面が心配です。どのような税関対策やバイパスの導入をお考えでしょうか。例えば、税関手数料がとても高くて商品を返品する場合、返金して頂けますか。

corrected
こんにちは、私はシーマスターに最も関心がありますが、税関の面が心配です。どのような税関対策や迂回案をお考えでしょうか。例えば、税関手数料がとても高くて商品を返品する場合、返金して頂けますか。

tairyoumatsuri tairyoumatsuri 14 Jan 2015 at 13:01

迂回案は思いつきませんでした。有難うございます。

Add Comment
kujitan 56
kujitan rated this translation result as ★★★★ 14 Jan 2015 at 22:33

original
こんにちは、私はシーマスターに関心がありますが、税関の面が心配です。どのような税関対策やバイパスの導入をお考えでしょうか。例えば、税関手数料がとても高くて商品を返品する場合、返金して頂けますか。

corrected
こんにちは、私はシーマスターに関心がありますが、税関の面が心配です。どのような解決策や回避策をお考えでしょうか。関手数料がとても高くて商品を返品する場合、返金して頂けますか。

tairyoumatsuri tairyoumatsuri 19 Jan 2015 at 11:12

納得です。

Add Comment