Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 06 Jan 2015 at 21:46

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Korean startups are also starting to get acquired by Silicon Valley companies. Tapjoy, a leading mobile ad-tech and monetization platform, acquired 5Rocks, a Korean analytics and marketing automation company. 5Rocks has a lot of customers, mostly game developers in Korea and Japan, and is also considering getting into the Chinese market through Tapjoy’s subsidiary in Shanghai.

Virtuous cycles are is now created in Korea’s startup ecosystem. In the next few articles, I will elaborate on these individual startups.

Japanese

韓国系スタートアップはシリコンバレーの企業に買収され始めてもいる。Tapjoyというモバイル広告テクノロジー・マネタイゼーションプラットフォーム大手は、5Rocksという韓国の分析・マーケティング自動化企業を買収した。5Rocksは多くの顧客、その多くは韓国と日本にいるゲームデベロッパーを有し、上海にあるTapjoyの子会社を通して中国市場への進出を検討してもいる。

現在、韓国のスタートアップエコシステムでは好循環が作り出されている。これからの記事では、個々のスタートアップについて詳しく述べていく。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。その2(5. Korean startups are getting investment and~の段落から最後まで)
http://technode.com/2014/12/30/5-key-facts-to-know-about-korean-startup-ecosystem/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。