Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 06 Jan 2015 at 21:40

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

5. Korean startups are getting investment and acquisition from overseas VCs

This year, many Korean startups received significant investment from Silicon Valley VCs. Coupang, a social commerce company, received a US$100 million investment from Sequoia Capital. Yello Mobile, a mobile media business in South Korea comprised of more than 50 companies, raised US$100 million from Formation 8 at a US$1 billion valuation.

Japanese

5. 韓国のスタートアップは国外のベンチャーキャピタルから出資や買収を受ける

今年、多くの韓国系スタートアップ企業はシリコンバレーのベンチャーキャピタルから相当の資金を調達した。Coupangというソーシャルコマース企業は1億米ドルをSequoia Capitalから投資された。50社ほどで構成されるYello Mobileという韓国のモバイルメディア企業は1億米ドルをFormation 8から調達した(時価総額は10億米ドル)。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。その2(5. Korean startups are getting investment and~の段落から最後まで)
http://technode.com/2014/12/30/5-key-facts-to-know-about-korean-startup-ecosystem/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。