Translator Reviews ( Chinese (Simplified) → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 05 Jan 2015 at 08:15
Chinese (Simplified)
1.铅笔男士休闲裤+灰色卫衣+黑色军旅靴
雪花色弹力铅笔裤体现出男士修长的身形,配上一双帅气的军旅靴增添了男孩子的阳刚之气,给人很MAN的感觉。上下整体颜色三种,不会给人凌乱的感觉,整体效果非常的帅气。
2.黑色韩版男士休闲小脚裤+黑色休闲鞋+白色T恤+黑色围巾
阳光味十足的男生,搭配这样的效果可是会加分得哦!!!围巾的效果给男士增添了一份不羁的性格,让外表阳光的比帅气十足,给人很好的第一印象。
Japanese
1.スキニーメンズカジュアルパンツ+グレーのスウェット+黒のソルジャーブーツ
Usedカラーストレッチ スキニー パンツは男性のスラリとした体型を表現し、それにクールなソルジャーブーツを合わせると一層たくましさが増し、ワイルドな感じがします。上下合わせて三色の色使いで、悪い印象を与えることなく、クールにまとまっています。
2.黒の韓流メンズカジュアルスキニーパンツ+黒のカジュアルシューズ+白いTシャツ+黒のストール
太陽が似合う男子にはこのコーディネートで、更に魅力がアップするはず!!! ストールは男性を穏やかな性格に見せ、クールな外見とあわせて、良い印象を与えます。
Reviews ( 1 )
tadashinisimoto rated this translation result as ★★★★★
15 Jan 2015 at 14:56
ところどころに様々な工夫がありいいと思います。すこし、語尾を変えれば完璧だと思います。例えば、クールにまとまっています。をクールにまとまります。とするとファッションに対するアドバイス感が出るかと思います。クールにまとまっていますだと、感想のようになってしまいます。
Additional info:
意訳でお願いします。