Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 13 Sep 2011 at 14:57

mura
mura 44 翻訳歴8か月
English

The report lists the following as the top cyber crimes in India:

Computer viruses or spyware (60 percent)
Online scams (20 percent)
Phishing (19 percent)


While there are many kinds of online attacks happening around Asia, we at Penn Olson try covering some of the more noticeable ones. Our readers might remember the Chinese stalker who spied on girls through a webcam hack, and then blackmailed them with their nude photos. There was also the malicious Adobe Flash file that caused Gmail spear-phishing in China. It not hard to understand why there is a rising concern about cyber crime in India, and indeed across the whole continent.

Japanese

報告ではインドにおけるサイバー犯罪の主たるものとして以下の3点を挙げている。

コンピューターウイルスまたはスパイウエアー (60%)
オンラインスカム(20%)
フィッシング(詐欺)

アジア周辺で起こっている多種のオンライン攻撃があるが、Penn Olson(ペン・オルソン)スタッフの我々はもっとも顕著な例のいくつかを取り上げる。読者は女の子達をwebcam hack(ウエッブカメラでのハッカー)でスパイして、彼女らのヌード写真をつけた脅迫状を出していた中国人ストーカーのことを憶えておられるだろう。さらに中国でGmailによるspear-phishing(詐欺)を引き起こした悪意のAdobe Flash fileの例がある。インド、そしてこの大陸全土にわたりサイバー犯罪への関心が高まってきた理由は想像に難くない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/12/cyber-crime-asia/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29