Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 13 Sep 2011 at 12:33

mura
mura 44 翻訳歴8か月
English

Norton Reveals The Shocking Scale of Cyber Crime in Asia

The money - and value of time - lost to cyber crime. In India it amounts to about US$4 billion per year.


Norton has released a report on the current cyber crime situation across the world. It claims, for example, that just over one million people each day fall victim to a new online crime, and the cost of money stolen totals over US$300 billion. It’s also alarming to note that web users in developing countries are more likely to fall prey to online felons.

Japanese


ノートン、アジアにおける恐るべきスケールのサイバー犯罪を明らかにする。

サイバー犯罪によって金と貴重な時間が失われる。インドでは損失は年間約40億USドルにも上る。

ノートンは世界中のサイバー犯罪の現状についてのレポートを発表した。同社によると、たとえば一日に丁度100万人を少し越える人が新しいオンライン犯罪の犠牲者となっているという。そして被害は金額にして3000億USドルにも上る。同社は特に開発途上国のウエッブユーザーがオンライン犯罪者の餌食になりやすいと警告している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/12/cyber-crime-asia/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29