Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / Native Japanese / 1 Review / 25 Dec 2014 at 13:14
私は日本で楽器販売店をしている*と言います。
来年のNショウに行く予定です。
我々は楽器メーカーではないのでブースを出店するのではなく、商談が目的です。
アメリカや世界中の商品を見て、日本のマーケットでビジネスになりそうな
製品を見つけたいと考えています。
先日、こちらでアカウントを所得しました。
私の他に3名で日本から行く予定です。
バッチを買う必要があると思いますが、どこで、どのように
手続きをすればよいでしょうか?
次に何をすべきかアドバイスをください。
I am * and manage a musical instrument store in Japan.
I am going to visit N show next year.
We are not a musical instrument maker so the purpose of the visit is not running a booth but is business meeting.
I will look around the US and worldwide products and wish to find salable products in Japanese market.
Recently I have got an account here.
Three people with me are going to visit from Japan.
I think we need to buy a batch but I do not know where and how to register.
Please give me your advice what I have to do next.
Reviews ( 1 )
original
I am * and manage a musical instrument store in Japan.
I am going to visit N show next year.
We are not a musical instrument maker so the purpose of the visit is not running a booth but is business meeting.
I will look around the US and worldwide products and wish to find salable products in Japanese market.
Recently I have got an account here.
Three people with me are going to visit from Japan.
I think we need to buy a batch but I do not know where and how to register.
Please give me your advice what I have to do next.
corrected
I am * and manage a musical instrument store in Japan.
I am going to visit the N show next year.
We are not a musical instrument maker, so the purpose of the visit is not to run a booth but to have a business meeting.
I will look around products from the US and the world and wish to find products that will sell well in the Japanese market.
Recently I got an account here.
Three people are going with me to visit from Japan.
I think we need to buy a batch but I do not know where and how to register.
Please give me your advice on what I have to do next.