Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 45 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 23 Dec 2014 at 15:29
Thank you so much for your interest in working with us. We are excited to have an interested new partner! My apologies for the delay in getting back to you.
We are in the midst of wrapping up the holiday season which is quite busy for us, but if you don’t mind waiting a few days, we can schedule a call so we can give this project the time that it deserves.
Looking forward to working with you.
Warm Regards,
Eli Schonfeld
Per your request to Omar Chaljub … please see attached,
I apologize for the delay we have been working with DHL but they had to set up an account with us before they would ship. This should be shipping today and I will provide you with tracking as soon as it is picked up!
私達と一緒に作業したい事を、ありがとうございます。我々は は興味の新しいパートナーに興奮している !返事が遅れて、すみませんでした。
我々 は、今ホリデー シーズンの最中で、非常に忙しいので、気にしなければ、数日を待って頂けませんか? その時、はこのプロジェクトについて詳しく電話で話します。
あなたと一緒に仕事を楽しみにしています。
宜しくお願い致します。
Eli Schonfeld
お客様のOmar Chaljubに対する リクエストにより、添付資料を参照してください。
出荷が遅れて、すみません。我々はDHL と取り組んでいるけど、出荷する前に彼らはアカウントを設定しなければならなかった。商品は今日出荷する予定で、集配出来たら、すぐに貴社に追跡ナンバーを提供します !