Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 1 Review / 23 Dec 2014 at 13:37
こんにちわ
お問い合わせありがとうございます
商品は私の所には届いていません
お客様の所にもまだ配達されていませんか
確認の連絡お待ちしています
この度は当ショップをご利用頂きありがとうございます
お客様にご連絡です
他のお客様から配送状況を聞くところによると
現在ホリデーシーズンにより、商品の到着が遅れ気味だそうです
通常1ヶ月以内を目安に届くところが
2ヶ月程かかることもあるようです
いずれにせよお取引の最後まで
しっかり対応致します
ご迷惑をお掛けしますが
到着までもうしばらくお待ち下さい
Good day!
Thank you for your inquiry.
I have not received the items.
Have you received the items?
I am waiting for your confirmation.
Thank you for your purchase at our shop.
I would like to inform you that delivery are delayed due to holiday season according to the other customers.
It usually takes less than one month, but it may take about two months.
I will take care of this dealing till the end.
I apologize for my inconvenience caused by delay.
Please kindly wait for a while.
Reviews ( 1 )
original
Good day!
Thank you for your inquiry.
I have not received the items.
Have you received the items?
I am waiting for your confirmation.
Thank you for your purchase at our shop.
I would like to inform you that delivery are delayed due to holiday season according to the other customers.
It usually takes less than one month, but it may take about two months.
I will take care of this dealing till the end.
I apologize for my inconvenience caused by delay.
Please kindly wait for a while.
corrected
Good day!
Thank you for your inquiry.
The items have not been returned to me.
Have you received the items yet?
I am waiting for your confirmation.
Thank you for your purchase at our shop.
Based on feedback from other customers, I would like to inform you that the delivery of items is delayed due to the holiday season.
Delivery usually takes less than one month, but it may take about two months now.
I will take care of this transaction till the end.
I apologize for any inconvenience caused by the delay.
Please kindly wait for a while.
Better to write "The items have not been returned to me." because "I have not received the items." makes it sound like you are also a buyer.