Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 1 Review / 22 Dec 2014 at 23:21

kujitan
kujitan 50
Japanese

倖田組会員予約ページ http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu3/
playroom会員予約ページ http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu4/

●「Dance In The Rain」Special Site
http://rhythmzone.net/koda/ditr/
●「Dance In The Rain」Spot
http://www.youtube.com/watch?v=e6r-OK8NIqs

English

Booking for Kodagumi members http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu3/
Booking for playroom members http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu4/

*「Dance In The Rain」Special Site
http://rhythmzone.net/koda/ditr/
*「Dance In The Rain」Spot
http://www.youtube.com/watch?v=e6r-OK8NIqs

Reviews ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99 rated this translation result as ★★★ 24 Dec 2014 at 08:28

original
Booking for Kodagumi members http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu3/
Booking for playroom members http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu4/

*「Dance In The Rain」Special Site
http://rhythmzone.net/koda/ditr/
*「Dance In The Rain」Spot
http://www.youtube.com/watch?v=e6r-OK8NIqs

corrected
Booking for KUMI KODA members http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu3/
Booking for playroom members http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu4/

*「Dance In The Rain」Special Site
http://rhythmzone.net/koda/ditr/
*「Dance In The Rain」Spot
http://www.youtube.com/watch?v=e6r-OK8NIqs

だいたい良いと思います。

kujitan kujitan 24 Dec 2014 at 10:59

添削いただいた箇所はアーティスト名ではなくファンクラブ名ですので、ご指摘いただいたようにはならないと思います。

ctplers99 ctplers99 24 Dec 2014 at 11:04

申し訳ないです。倖田くみのことと勘違いしてしまっていました。

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。