Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 18 Dec 2014 at 17:33

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

当時のH社オフィスには日本人しかいなくて、国外のお客様もまだ少なく、まずは国内市場でがんばるぞという状況だったので、当初は休暇をとって私費で見聞を広めてこようと考えていたのですが、社内某所からの天啓「社費でどうぞ。」によって、私にとっては入社以来初めての海外出張となりました。

そのときの日程は下記の通り。すこしタフだった!

どの国がどこにあるのか、よく分からなかったので、渡航前にオンライン地図で整理しました。下記からアクセスできます。

English

At that time, there was only the Japanese staff in the office of H and the number of the foreign customers were also few. Under this kind of situation, we were trying to work hard in Japan. At first, I was going to take a vacation and travel to see more world at my expense, but by God's advice in our company, I "could travel at company's expense", and thereby I went abroad on business for the first time after I had joined the company.

Please see the itinerary for that traveling as follows. It was kind of tough for me.

I did not know where a country is located well, so I prepared it by using the online map before going there. You can access below.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.