Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / 0 Reviews / 09 Sep 2011 at 22:21

haru
haru 53
English

A CyberAgent representative tells Penn Olson this evening that the company “believe[s] that Japanese smartphone ad market is still strong, growing, and prominent.” Its announcement also cites Chetan Sharma Consulting saying that Japan has the world’s highest mobile ARPU (see chart below). So in that respect, the Asian nation will be an attractive market in that consumers are quite used to paying for mobile services. And as we noted back in June, the average price of iOS apps are higher in Japan than anywhere in the region.

You can read more about CyberAgent’s Mobile Marketing initiative over on its website.

Japanese

サイバーエージェントの代表者が今夜、会社は「日本のスマートフォンの広告市場は、まだまだ強く、成長しており、卓越していると思っている」とPenn Olsonに語った。その発表も、日本が世界で最もARPU(ユーザーごとの収益平均)が高い(下記グラフ参照)としているChetan Sharma Consultingの発言を引用している。故にその点において、アジア地域の利用者はモバイルサービスに非常に大きな支出をしてきており魅力的なマーケットである。そして、我々が以前6月に言及したように、iOSアプリケーションの平均価格は、この地域のどこよりも日本が高い。

サイバーエージェントのモバイルマーケティングイニシアティブに関しては、ウェブサイト上で詳細を見ることができます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/07/cyberagent-mobile-marketing/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29