Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Sep 2011 at 02:23

rakia
rakia 50
English

A CyberAgent representative tells Penn Olson this evening that the company “believe[s] that Japanese smartphone ad market is still strong, growing, and prominent.” Its announcement also cites Chetan Sharma Consulting saying that Japan has the world’s highest mobile ARPU (see chart below). So in that respect, the Asian nation will be an attractive market in that consumers are quite used to paying for mobile services. And as we noted back in June, the average price of iOS apps are higher in Japan than anywhere in the region.

You can read more about CyberAgent’s Mobile Marketing initiative over on its website.

Japanese

今晩サイバーエージェントの代表はPenn Olson 氏に、同社が「日本のスマートフォン市場は依然として好調で、成長を続けており、重要であると考えている」ことについて話す。この発表では、「日本は世界でもっとも高いモバイルAPRU(月間電気通信事業収入)(下記の表を参照)を保持している」と述べる Chetan Sharma Consulting についても言及する。そのため、この点に関しては、このアジアの国は消費者がモバイルサービスに対して料金を支払うことに慣れているという点で魅力的な市場になるだろう。6月に述べたように、日本はiOSアプリの平均価格がこの地域のどの国よりも高い。

サイバーエージェントのモバイルマーケティング戦略に関してはこのウェブサイト上で詳しく読むことが出来る。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/07/cyberagent-mobile-marketing/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29