Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 1 Review / 17 Dec 2014 at 15:25

gontama
gontama 50
Japanese

私はあなたの黒いギターが到着時に塗装が剥がれていた事を日本郵便に伝えました。
もしかしたら、郵便の担当からあなたに商品の件で確認が入るかもしれません。
私は商品に保険をかけているので、保険がおりたら修理費用を返金できます。



私は日本郵便に保険申請をしました。
しかし担当はUKで荷物の受け取り人が
パーセルフォースにダメージレポートを申請する必要があると言っています。
これでは話が進みません。
パーセルフォースの連絡先のeMailを教えていただけませでしょうか?
私から連絡してみます。

English

I have informed Japan Post that your black guitar had had a crack in its painting when it had arrived.
The postal service might contact you on this issue.
Since I had taken out insurance on this item, if I I get the insurance money, I will return the equivalent to the repair fee to you.

I made an application for the insurance money for Japan Post, but in vain. they say the receiver in the U.K. should submit a damage report to Parcelforce.
Could you tell me the e-mail address of the department in charge at Parcelforce?
I would like to talk to him/her by myself.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 61 My name is Mark. (マークと申します。) My nativ...
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 20 Dec 2014 at 18:39

original
I have informed Japan Post that your black guitar had had a crack in its painting when it had arrived.
The postal service might contact you on this issue.
Since I had taken out insurance on this item, if I I get the insurance money, I will return the equivalent to the repair fee to you.

I made an application for the insurance money for Japan Post, but in vain. they say the receiver in the U.K. should submit a damage report to Parcelforce.
Could you tell me the e-mail address of the department in charge at Parcelforce?
I would like to talk to him/her by myself.

corrected
I have informed Japan Post that when your black guitar arrived its paint was cracked.
Someone from the postal service may contact you for verification about the product.
Since I had taken out insurance on this item, if I I get the insurance money I will be able to reimburse to you the repair expenses.

I made an application for the insurance money for Japan Post, but in vain. they say the receiver in the U.K. should submit a damage report to Parcelforce.
Could you tell me the e-mail address of the department in charge at Parcelforce?
I would like to talk to him/her by myself.

Add Comment