Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Dec 2014 at 12:16

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

The partnership makes sense for both parties, as both companies have the rights to several popular mobile games that could be lucrative when they’re released into new markets. Tencent and Aiming are, in essence, just trading rights: Tencent gives Aiming’s games a new market in China, and Aiming gives Tencent’s games a new market in Japan.

Aiming’s popular mobile titles include Lord of Knights, Valiant Legion. The company previously developed games for PC and browser platforms, but has been focused on mobile since 2011.

Japanese

両社とも、新たな市場でリリースされたときに注目を集めそうなゲームに対する権利を有しているため、今回の提携は双方にとって意味がある。本質的には、Tencentと Aimingはただ権利の取引をしているだけだ。つまり、Tencentは中国でAimingのゲームに新たな市場を与え、Aimingは日本でTencentのゲームに新たな市場を与えている。

Aimingで人気のゲームにはLord of Knights、Valiant Legionなどがある。同社はかつてはパソコンやブラウザプラットフォーム向けのゲームを開発していたが、2011年以降はモバイルに集中するようになっている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/tencent-forms-partnership-invests-japans-aiming-games/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。