Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 09 Sep 2011 at 21:07

hs_sh
hs_sh 50 こんにちは。 こういった形の翻訳サービスではありますが、出来うる限り...
English

Gameplay itself consists of clicking on things the player sees on the map — such as an item to be picked up, or a discolored patch of stone to examine. Each action costs the player energy, but energy also functions as a sort of hit point gauge where the player is penalized every time they trigger a trap or fight with a wild animal. This encourages players to be strategic in detecting and disarming traps, and also in how avoid fights with snakes and rams and such by planning alternative routes through the maps. It is possible, Hyatt says, to go through a map without seeing all parts of it — which makes Adventure World the kind of game you’d want to replay.

Japanese

ゲームプレイ自体は、プレイヤーがマップに見えるものをクリックすることから構成される。―アイテムを拾ったり、あるいは変色した石の一部を調べたり、といったように。各々のアクションはプレイヤーエネルギーを消費する。しかしエネルギーはHPゲージのようなものとしても機能し、HPゲージは罠を発動させたり野生の動物と戦ったりすると減少する。このことは、罠の発見と解除という点、そしてマップ上の別のルートを探すことでいかに蛇や雄羊との戦闘を避けるかといった点に関してプレイヤーが戦略的になることを促進する。マップを全ての部分は見ずに通り抜けることも可能だ、とHyatt氏は語る。―それはAdventure Worldをまたプレイしたくなる種類のゲームにするだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.