Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 2 Reviews / 16 Dec 2014 at 19:15

English

Hey i know this is a long shot but I'm a die hard kh fan I'm super broke right now do you accept trades ill give you 2 of these figures and if you arnt accepting trades do you know any good places I could trade someone? I do usps tracking

Japanese

ハイ!これは長い画像だけど…私はダイハードkhの大ファンなの。
どうか壊してしまった悪い状態の2体のフィギュアを受け取ってもらえませんか?もしも承知してもらえたら、良い情報を提供します。
トラッキングもできますよ。

Reviews ( 2 )

mikang 52 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
mikang rated this translation result as 17 Dec 2014 at 20:12

original
ハイ!画像だけど…私はダイハードkhの大ファンなの。
どうか壊してしまった悪状態の2体のフィギュアを受取ってもらえませんか?もしも承知してもえたら、良い情報提供しま
トラッキングもます

corrected
んにち。図々しお願いかもしれませんが私はkhが死ぬほど好きなの。今は全然お金がないの2体のフィギュアと交換していただけませんか?もしだめなら、私が誰かと交換できる良い場所ご存知ではないでか?USPS の追跡番号付き送れます。

全部の単語を良く調べましょう。

hayabusark9215 hayabusark9215 18 Dec 2014 at 15:50

ご指摘ありがとうございました。文全体の意味をよく考えてから、投稿したいと思います。

Add Comment
acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasic rated this translation result as 18 Dec 2014 at 09:26

original
ハイ!は長画像だけど…私はダイハードkhの大ファンな
うか壊してしまった悪い状態の2体のフィギュアを受け取ってもらえませんか?もしも承知してもらえたら良い情報を提供しす。
トラッキングもできますよ。

corrected
ハイ!難しいかもしいけど…私はkhの大ファンなんです
お金が全然ないので、交換に応じてもらことはできます?私の2体のフィギュアと交換してもらえませんか?もしも承知してもらえない場合交換ができるような場所(サイト)などご存知ありせんか?
USPSのトラッキングもできますよ。

hayabusark9215 hayabusark9215 18 Dec 2014 at 15:53

的確な修正をありがとうございました。

Add Comment