Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / 0 Reviews / 09 Sep 2011 at 20:04

haru
haru 53
English

Batara then took over from Willson and shared his story, going back to Mixi in Japan. Before creating Mixi, the founding company had previously started a jobs listing site and Batara applied to be a developer there.

So what were the initial impressions of the start-up founders listening to all this? Bayu Raharjo from Promoote said that his favorite moment was…

"…when Batara Eto shared his journey how he took Mixi from 10,000 in three months to 10 million in three years. He funded it from all his projects before he started working for the company. It really boosted our confidence to do the same and hopefully with East Ventures Alpha’s help, we can do it. I can’t wait for the next mentoring session!"

Japanese

バタラ氏はWillson氏の後を受け、日本のMixiに遡った話を披露した。Mixiを立ち上げ以前に、設立会社は以前から求人サイトを始めており、バタラ氏はそこへ開発者として応募した。

これらの話を全て聞いて起業発起人達の第一印象は?PromooteのBayu Raharjo氏は、一番惹かれたところを述べた。

「衛藤バタラ氏がMixiを3ヶ月で10,000から3年で1千万へとさせた道のりを披露したときです。彼は、その会社へ就職する前に、彼のプロジェクトから資金提供をした。その話は、自分たちも同じようにするんだという我々の士気を高めました、きっと我々はEast Ventures Alphaの支援を受けて成し遂げられる。次の、講習会が待ちきれません!」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/07/east-ventures-alpha-mentoring-session-report/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28