Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 09 Sep 2011 at 13:56

English

The idea for an Asian PopCap office started in 2005 when Gwertzman, who had worked in Asia for Microsoft during the first tech bubble, went back to the region on a trip and discovered that Chinese consumers were passionate about PopCap titles like Zuma.

“We had this huge existing brand awareness in China. People knew our games and thought they were fun despite the lack of localization,” he said. “But the question was — how do we make money?”

Japanese

アジアのPopCapオフィスのためのアイデアは、最初のテクバブル期にアジアにおいてマイクロソフトで働いていたGwertzmanが旅行でその地域に立ち戻り、中国の消費者がZumaのようなPopCapのタイトルに熱中していること発見した2005年にスタートした。

「私達は中国において、この巨大でエキサイティングなブランド意識がありました。人々は私達のゲームを知っており、ローカライズの欠如にもかかわらず、それらが楽しい物であると考えられていました。」と彼は述べた。「しかし問題は-私達がどのようにお金を稼ぐか?でした」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.