Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 2 Reviews / 14 Dec 2014 at 12:22

hiro612koro
hiro612koro 52 技術系エンジニアとして北米案件専任チームに5年ほど所属しております。仕事の...
Japanese

()を$200で欲しいという事ですか?

さすがに厳しいです。
赤字になってしまいします。

最低()送料別でなら販売可能です。

以前もお取引させて頂いたので、かなりの特別価格です。
ご検討ください。

English

Do you mean that you want XX with $200?

It's hard for us to take this proposal.
It will become a deficit.

We can sell it with $XX without a shipping fee.

This is pretty special price since we've had a business before.
Please consider our proposal.

Reviews ( 2 )

413kiraline_ 50 Am a bilingual Japanese, fluent in En...
413kiraline_ rated this translation result as ★★★★ 15 Dec 2014 at 12:37

original
Do you mean that you want XX with $200?

It's hard for us to take this proposal.
It will become a deficit.

We can sell it with $XX without a shipping fee.

This is pretty special price since we've had a business before.
Please consider our proposal.

corrected
Do you mean that you want XX for $200?

It's hard for us to take this proposal.
It will become a deficit.

We can sell it with $XX without shipping fee.

This is a very special offer since we've done business with you before.
Please consider our proposal.

413kiraline_ 413kiraline_ 15 Dec 2014 at 12:37

Good translation !

Add Comment
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★ 16 Dec 2014 at 10:56

original
Do you mean that you want XX with $200?

It's hard for us to take this proposal.
It will become a deficit.

We can sell it with $XX without a shipping fee.

This is pretty special price since we've had a business before.
Please consider our proposal.

corrected
Do you mean that you want XX for $200?

It will be difficult for us to give you that price, as we will end up with losing money.

We can sell it for $XX, excluding the shipping charges.

This is pretty special price since we've had a business before.
Please consider our proposal.

Add Comment