Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 Dec 2014 at 10:11

ailing-mana
ailing-mana 52 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
Japanese

該非判定書の発行のSLAにあわせる。
該非判定書申請受付後第5営業日までにTより直接顧客あてに発行。
原産地証明は該非判定書のリクエストと同時の申請とする。顧客からの依頼が必要。
顧客は、Jのウェブサイトから該非判定書の発行申請を行うこと。
Jから提供される証明書のフォームは、商工会議所専用フォームとする。
商工会議所が、外国製品の原産地証明書を発行する際の規定フォームのみ受け付けとしているため。

English

It must be matched to the SLA that the parameter sheet issues.
It must be sent directly to the client within 5 business days of the application for the parameter sheet.
The certificate of origin must be applied for at the same time as the request for the parameter sheet and the request from its client is required for that.
The client must apply for the issue of the parameter sheet from the J's website.
The form of the certification submitted by J should be a special form for the Chamber of Commerce and Industry.
This is because the Chamber of Commerce and Industry only accepts the designated form which is used when the certificate of origin is issued.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.