Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 09 Dec 2014 at 12:37

English

Hi
Please kindly let us know if further quesiton to the delivery issue?

How are you recently?

First of all, sorry for late replying to the delivery issue, the reason is that Simone and Soonhwa is in Ningbo this week, after shey checked PP, some making details is changed now, in this case the delivery as planed is a little delayed now, yet we will try to deliver all to u before the end of Dec. earlier !

Yet to be honest, the revised bulk really looks better than Sales Marchandise Sample though this will cost much on the production time !

If further question, just fell free to let us know, tks !

Japanese

お疲れ様です。
配達に関して、まだ何か質問がございましたら、教えてください。

最近は元気ですか?

今週SimoneさんとSoonhwaさんはNingboにいるために、 ご返事遅くなりまして大変申し訳ございません。
彼らはPPを確認後/チェック後、一部の作成詳細が変わりました。
この場合、計画どおり配達は少し遅れています。
こちらもできるだけ12月月末まで、早く全て(商品)を配達いたします。

正直言うと、生産時間が結構かかりますが、販売商品サンプルより修正された商品(ばら荷)の方がよいと思います。

まだ何か問題があれば、遠慮なくご連絡ください!
よろしくお願いいたします。

Reviews ( 1 )

kumachan1985 53 Native in Swedish with native level E...
kumachan1985 rated this translation result as ★★★★★ 10 Dec 2014 at 12:59

Looks good.

Add Comment