Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Dec 2014 at 11:27

ailing-mana
ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
English

1. All of our plans are on a monthly basis and there are no long term contracts.You can upgrade,downgrade or cancel your account any time you like. People who want to try out our service usually go for the $299 plan for 30 hours during the first month and upgrade to whatever plan they actually need after that.


4. Do you have a trial plan? If so, what are the terms of conditions?
Yes, It is important to mention that we have a return policy, in case you are not happy with the services after the first week of work, we give you 100% refund of your money, and if after a month you are not happy, we always have open the option to switch VA.




Japanese

1.当方のプランはすべて月ベースで、長期契約はありません。お客様はいつでも好きなときにアカウントをアップグレードしたりダウングレードしたりキャンセルしたりすることができます。当社のサービスをお試しでご使用になりたい方は、通常最初の月に関して30時間ご利用可能の299米ドルのプランを選択します。そしてその後実際の必要に合わせていずれのプランにもアップグレードできます。

4.お試しプランはありますか?もしあれば、どういった条件ですか?
はい、ございます。重要なことですが、当方には返品ポリシーがあることをお知らせします。最初の1週間目(営業日)にサービスにご満足いただけなかった場合は100%の返金をします。そして1ヶ月後にご満足いただけなかった場合、当方はVAに切り替えるオプションを常にご用意いたしております。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.