Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 06 Dec 2014 at 22:28

delrey
delrey 52 英語の翻訳をメインに、ドイツ語、スペイン語、中国語の翻訳も対応可能です。 ...
English


I will consider amending/revoking my negative feedback if and only if we conclude the returns process satisfactorily (to me).

You simply cannot run a business and get away with sending people the wrong product (especially when it is a vastly inferior product).

Japanese

返品経過が(私にとって)満足いくものであるか、満足く場合に限り、否定的なフィードバックの修正もしくは撤回を検討します。
間違った商品(特に殆ど欠陥商品)を送っておいて逃げたり、商売をするなど許されません。

Reviews ( 2 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667 rated this translation result as ★★★★ 07 Dec 2014 at 22:46

great

Add Comment
hidessy 61 当プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 主に英語→日本...
hidessy rated this translation result as ★★★★ 08 Dec 2014 at 01:54

original
返品経過が(私にとって)満足いくものであるか、満足く場合に限り、否定的なフィードバックの修正もしくは撤回を検討します。
間違った商品(特に殆ど欠陥商品)を送っておいて逃げたり、商売をるな許されません。

corrected
返品経過が(私にとって)満足いくものである限り、否定的なフィードバックの修正もしくは撤回を検討します。
間違った商品(特に殆ど欠陥商品)を送っておいて逃げたり、商売を続けるなんて許されません。

より自然な表現になるよう、少し修正を致しました。

Add Comment