Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 64 / Native Japanese / 1 Review / 02 Dec 2014 at 18:52

ctplers99
ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
Japanese

返答ありがとうございます。

私たちは、多くの出荷を日本郵便のSALで行っていました。
私たちは変更しA,Bなど安全な配送方法を選択することにしました。
その結果、私たちは御社の基準をクリアーし、お客様にさらなる安心を提供できると確信しております。

また、担当者が出荷の翌日もしくは2営業日後に発送通知を送っていました。
担当者には、当日配信するように支持を出しました。

今回の指摘していただいた問題点は、これで改善されるかと思いますのでご安心ください。

販売を再開することを楽しみにしてます。

English

Thank you for your reply.

We have shipped the large amount of merchandise by SAL of Japan Post co..
We have made a decision to select more secure delivery method by changing it to A and B.
As a result, we're confident that we can meet your company's standard and provide more secure business for customers.

The responsible person had also made notification after the next day or 2 business days after the shipment.
We directed him/her to make the notification on the day.

Please rest assured that the problem you mentioned this time will be resolved by this.

We are expecting your company to resume the sales.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 52 アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ 04 Dec 2014 at 15:18

良いと思います。

Add Comment