Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 65 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Nov 2014 at 23:16

hitomi-kumai
hitomi-kumai 65 英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております...
English

Gennaro relocated his family to a shop on Fifth Avenue, returning to his homeland twice each year by steamer to create a new collection of the most luxurious linens handmade laces and embroideries in the world

Gennaro Sferra built a reputation on these linens—and his once small company experienced international growth
A generation later, Gennaro’s two sons, Enrico and Albert, further expanded their father’s collection to include the most luxurious European linens of the day–renowned double damask from Ireland, Alençon laces from France, and beautiful embroideries from Belgium and Switzerland

SFERRA began providing exquisite bedding, luxurious bath linens and fine table linens to choice homes and hotels alike

Japanese

Gennaroは家族を店舗のある5番街に移し、毎年2回母国に蒸気船で帰国して世界で最も優雅な手作りのレースと刺繍を施したリネンの新しいコレクションを作成した。

Gennaro Sferra はこれらのリネンで名声を得た。かつては小さな会社であったが、国際的な成長を遂げ、一世代後に、Gennaroの二人の息子達、Enrico とAlbertはその当時最も豪華なヨーロッパリネンを加えて、父親のコレクションを更に拡大した。それらには、有名なアイルランドのダブル・ダマスク、フランスのアランソン・レース、ベルギーとスイスの美しい刺繍などが含まれた。

SFERRAは精選された家庭、ホテルへ優れた寝具、優雅なバスリネンそして上質なテーブルリネンを提供し始めた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.