Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 29 Nov 2014 at 14:31

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

In 1963, John's son George F. Matouk joined the business and became president three years later after his father's death. During his 36 years leading the company, George Sr. grew Matouk from a maker of fine table linens and a limited selection of embroidered sheets to a full-service home textile source for the best retailers in the country, with a broad spectrum of linens for the table, bed and bath, featuring custom sizing, embroideries and monogramming. In 1985, George Sr., moved the factory to southern New England, home to both a tradition of American textile production and a community of skilled craftspeople.

Japanese

1963年、Johnの息子であるGeorge F. Matoukが事業に参画し、父の死後3年にわたって社長を務めた。36年間会社を率いたGeorge Sr. は、Matoukを優れたテーブルリンネルと限定的な刺繍シートセレクションのメーカーから、国内でも最高級店向けの、自宅向け繊維源のフルサービス企業へと成長させた。同社はテーブル、ベッド、浴室用の様々なリンネルを、カスタマイズされたサイズ、刺繍、モノグラムで取り扱った。1985年、George Sr.は工場を南ニューイングランドに移した。ここはアメリカ繊維生産の地元であるほか、有能な職人が集まるコミュニティでもあった。

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ 30 Nov 2014 at 16:01

original
1963年、Johnの息子であるGeorge F. Matoukが事業に参画し、父の死3年にわたって社長を務めた。36年間会社を率いたGeorge Sr. は、Matoukを優れたテーブルリンネルと限定的な刺繍シートセレクションのメーカーから、国内でも最高級店向けの、自宅向け繊維源のフルサービス企業へと成長させた。同社はテーブル、ベッド、浴室用の様々なリンネルを、カスタマズされたサイズ、刺繍、モノグラムで取扱った。1985年、George Sr.は工場を南ニューイングランドに移した。ここはアメリカ繊維生産の地元であるほか、有能な職人が集まるコミュニティでもあった。

corrected
1963年、Johnの息子であるGeorge F. Matoukが事業に参画し、父の死3年に社長の座についた。36年間会社を率いたGeorge Sr. は、Matoukを優れたテーブルリンネルと限定的な刺繍シートセレクションのメーカーから、国内でも最高級店向けの、自宅向け繊維源のフルサービス企業へと成長させた。同社はテーブル、ベッド、浴室用の様々なリンネルのオーダーメ、刺繍、イニシャルの刺繍を売にした。1985年、George Sr.は工場を南ニューイングランドに移した。ここはアメリカ繊維生産の地元であるほか、有能な職人が集まるコミュニティでもあった。

少し直しましたが好みの問題で最初の訳が間違っているわけではないと思います。

Add Comment