Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 28 Nov 2014 at 22:31

kkmak
kkmak 52
Japanese

12月になると、別のクレジットカードを使ったほうがキャッシュ・フローが良いので、先日メールで私からあなたへ送ったクレジッドカード番号ではなく、下記のクレジットカードを決済に使ってください。

English

Entering December, since it will be better to use another credit card for easy cash follow, please use the following credit card to pay instead of the credit card number I sent to you earlier through email.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 61 My name is Mark. (マークと申します。) My nativ...
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 30 Nov 2014 at 07:53

original
Entering December, since it will be better to use another credit card for easy cash follow, please use the following credit card to pay instead of the credit card number I sent to you earlier through email.

corrected
When December arrives it is better for my cash flow if I use a different credit card. So instead of the credit card number that I sent you by e-mail the other day, please use the following credit card [number] for payment:

"cash flow", not "cash follow". "by e-mail", not "through e-mail"

Overall the grammar of your sentence is awkward and not natural, but the meaning is correct and clear.

Add Comment