Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 02 Sep 2011 at 22:54

English

Innovation Works Closes First Internet-Focused Fund of US$180 Million

With uncertainty and shaky financial figures being constantly reported from America and Europe, it seems the world’s beacon of hope is Asia and more specifically the second biggest economy in the world, China.

This new global power shift has seen nearly every company from every country trying to get a foothold in the lucrative China market. With endless reports of giant foreign companies failing to culturally adapt to China and consequentially dying, with the obvious current example of Groupon; smarter people are learning to partner up with people who know China best.

Japanese

Innovation WorksがUS1億8000万で最初のインターネットを対象としたファンドをまとめる

不確かで、不安定な財務指標がアメリカやヨーロッパから継続的に報告されているが、世界の望みの指針はアジアで、より特定すれば、世界で2番目の経済大国である中国である。

この新しいグローバルパワーの変更は、ほとんどすべての国の全ての企業が利益を生み出す中国市場における足場を得ようとしている事にみられる。巨大な外国企業が文化的に中国に適応するのに失敗し、結果的に瀕死の状態になっているというリポートが後を絶たない。最近の明白な例では、Grouponがある;賢い人々は、中国をよく知る人々と提携する事を学んでいる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/09/01/innovation-works-closes-first-internet-focused-fund-of-us180-million/