Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )
Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Nov 2014 at 22:58
Japanese
ご存知ですか?『楽焼』
それは、千利休の創意により「利休茶の湯」の美意識を「碗」という形にし、
京都で生まれ茶の湯に育てられた焼き物です。
その昔、当窯創始者・佐々木吉之介は、その利休の美意識に傾倒し「1905年」京都洛中から東山・清水寺門前に居を移し、茶の湯楽焼窯『昭楽窯』を開窯しました。
そして、今は京都の西北・亀岡の山里に窯を移し百有余年。
桜は薄紅色に咲き誇り
薫風にホトトギスが囀り
蛍が乱舞する
庭の紅葉は錦に染まり
夜空に響く鹿の声
そして、
静寂に舞う雪
Chinese (Traditional)
您知道嗎?『樂燒』
這是根據千利休的創意,將「利休茶之湯」的美感意識製作為「碗」的形狀,
誕生於京都,由茶之湯所孕育的窯燒製品。
在過去,本窯的創始者--佐佐木吉之介,正是為利休的美感意識所傾心,在1905年將住居從京都洛中移至東山的清水寺門前,開創了茶之湯樂燒窯『昭樂窯」。
到現在,移窯至京都西北方的龜岡的山里中已有百餘年。
櫻花淡紅綻放
啄木鳥鳴於薰風中
蟲火蟲亂舞著
庭園中紅葉似錦
夜空中迴響鹿鳴聲
而後,
雪花寂靜飄舞而下