Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 25 Nov 2014 at 15:58
New data from China shows Xiaomi and domestic smartphone brands squeezing out foreign phone makers
If anyone knows what’s going on in tech in China it’s Baidu, the country’s top search engine. Baidu’s new mobile report shows shifting trends among China’s smartphone users who visit some of the company’s numerous sites.
The most illuminating shift is how quickly domestic Chinese smartphones brands are squeezing out foreign phone makers. In the six-month period from the end of 2013 to Q2 2014, Baidu’s data shows that Chinese brands – led by Xiaomi – grew six percent in terms of their share of observed Android users in the country [1].
中国の新しいデータによると、Xiaomiおよび国内スマートフォンブランドが海外ブランドの締め出しを示す
もし誰かが、中国のテック業界について今何が起こっているか知るものがいれば、それは国内のトップサーチエンジンのBaiduだ。Baiduの新しいモバイルレポートは、Baiduの多くのサイトの中のうち、いくつかを訪れる中国のスマートフォンユーザーの移動トレンドを示している。
もっとも明らかなシフトは、いかにすばやく、中国のスマートフォンブランドが海外のメーカーを押しのけているかということである。Baiduのデータによると、2013年末から2014年第2四半期の6か月間で、Xiaomi率いる中国ブランドが、国内における実際のアンドロイドユーザーが占める割合は6パーセントの増加であった。[1]
Reviews ( 1 )
original
中国の新しいデータによると、Xiaomiおよび国内スマートフォンブランドが海外ブランドの締め出しを示す
もし誰かが、中国のテック業界について今何が起こっているか知るものがいれば、それは国内のトップサーチエンジンのBaiduだ。Baiduの新しいモバイルレポートは、Baiduの多くのサイトの中のうち、いくつかを訪れる中国のスマートフォンユーザーの移動トレンドを示している。
もっとも明らかなシフトは、いかにすばやく、中国のスマートフォンブランドが海外のメーカーを押しのけているかということである。Baiduのデータによると、2013年末から2014年第2四半期の6か月間で、Xiaomi率いる中国ブランドが、国内における実際のアンドロイドユーザーが占める割合は6パーセントの増加であった。[1]
corrected
中国の新しいデータによると、Xiaomiおよび国内スマートフォンブランドが海外ブランドの締め出しを示す
もし誰かが、中国のテック業界について今何が起こっているか知るものがいれば、それは国内のトップサーチエンジンのBaiduだ。Baiduの新しいモバイルレポートは、Baiduの多くのサイトの中のうち、いくつかを訪れる中国のスマートフォンユーザーの移動トレンドを示している。
もっとも明らかなシフトは、いかにすばやく、中国のスマートフォンブランドが海外のメーカーを押しのけているかということである。Baiduのデータによると、2013年末から2014年第2四半期の6か月間で、Xiaomi率いる中国ブランドが国内における実際のアンドロイドユーザーに占める割合は6パーセント増加した。[1]
最後の文を直しました
https://www.techinasia.com/china-xiaomi-and-domestic-smartphone-brands-squeezing-out-foreign-phone-makers/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。