Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 25 Nov 2014 at 12:31

[deleted user]
[deleted user] 52
English

Personally, my money’s on some kind of cooperative partnership with video streaming service iQiyi. Rumors have been swirling for weeks now that in addition to its investment in Youku-Tudou, Xiaomi has also plunged a significant sum into iQiyi. The deal hasn’t yet been confirmed officially by either party, but my hunch is that it will be later today. We already know that Xiaomi is interested in beefing up its content offerings, and both Youku and iQiyi are developing exclusive, original content, so it makes sense that Xiaomi might want a hand in both.

Of course, I could also be totally wrong! But keep an eye out for Xiaomi’s announcement at 2 P.M. today. I’ll bet that it has something to do with iQiyi.

Japanese

個人的には、ビデオストリーミングサービスを提供する iQiyiとの何らかの協力パートナーシップだと思う。うわさはこの数週間渦巻いており、現在、Youku-Tudouへの投資に加え、Xiaomiは相当な資金をiQiyiにつぎ込んでいる。この契約はいづれの側からもまだ正式には確認はないが、私の予感では今日の遅い時間帯にあるだろう。我々はすでに、Xiaomiがコンテンツの提供強化に関心を持っていることを知っている。 そして、YoukuとiQiyiの両社とも、独占的でオリジナルなコンテンツを開発しているため、 Xiaomi が両社の協力を求めることは理にかなっている。

もちろん、私がまったく間違っている可能性もある!だが、本日午後2時のXiaomiの発表に注目だ。私は iQiyiとの何らかの展開に賭ける。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/xiaomi-teasing-big-news-today/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。