Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 01 Sep 2011 at 03:37

English

The real issue, of course, is investment. When the markets are good, investors aren’t as worried about their return, and they’re more likely to throw cash around — after all, everything is going up. But now, with the international markets in a state of rather extreme flux, some investors have less cash to play with, and many others are hesitant to take risks before things have evened out a bit. This isn’t a major concern for bigger tech companies, but investors willing to take big risks are the lifeblood of the startup community, and without them, many companies are facing a difficult future. As Chen Haozhi, CEO of a Chinese tech startup in the mobile touchscreen tech field, told Global Entrepreneur:

Japanese

真の問題は、もちろん投資である。市場が良好なら、投資家は還付心配せず、更なる現金投入を行う-とにかく、全てが上向きになる。しかし今、極端な流れの国際市場の実情と共に、投資家の中にはより少ない金額での投資を行うなど、事が調整される前にリスクを取る事に躊躇する多くの要因がある。これは、大きなテク企業のための終了な考察ではないが、投資家は投資家が大きなリスクを取ることはスタートアップコミュニティーのせいめいせんであり、彼らなしには多くの企業が将来的に困難に直面する。モバイルタッチスクリーンテク分野の中国のテクスタートアップのCEOのChen Haozhi氏がGlobao Entrepreneurに話した:

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/29/for-chinese-net-startups-winter-is-coming/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Pe